„It’s the soft skills that create the hard facts!“
In my role as an interpreter for internationally renowned leaders such as US presidents, IMF Managing Director Christine Lagarde and major German politicians, I experience first-hand how international misunderstandings can occur – an all-too avoidable annoyance that ends up wasting time and money.
Throughout my career I have developed communication strategies to facilitate effective deal making, presentations and negotiations which I now share throughout the world of international politics, media and industry.
Raised in Germany, I studied in Japan, China and Singapore before becoming an UN-interpreter. I have worked in India, the Middle East, Europe and the United States for more than 15 years.
My mission is: building bridges and preventing misunderstandings from the very start and winning to win resources for common goals and success.
The best training course I've ever participated in. A totally new approach: More open, inspiring, customer oriented, effective and enjoyable. I have started to think in English!" These are just a few of the comments we received from our colleagues about The English Code and Ms. Kilian.
Alexandra Fischer, Head of Basic and Advanced Training, Deutsche Welle, Bonn
Excellent success-focussed training based on an efficient and unique concept!
Volkmar Fritz, Head of Procurement, KPMG Deutschland
Susanne Kilian's keynote was fascinating and very entertaining at the same time. It provided us with surprising and rich insights with regards to international communication. Even though most of us were convinced to speak English at an nearly-to-native level, we definitely learned a lot.
Michael Geier, Member of the Board, International Club at the Foreign Office , Berlin